ドイツで皇后さま歌集出版へ 日本語の書に翻訳添える(2017/11/11 10:22)
デーリー東北

ドイツで皇后さま歌集出版へ 日本語の書に翻訳添える(2017/11/11 10:22)

 【ベルリン共同】皇后さまの和歌50首をドイツ語に翻訳した歌集「その一粒に重みのありて」が17日、ドイツで出版される。同国の出版社ヘルダーがウェブサイトで明らかにした。書家の石飛博光さんが手掛けた日本語の書に、ボン大学名誉教授の日本学者ペーター・パンツァーさんのドイツ語訳が添えられている。

 ドイツ紙フランクフルター・アルゲマイネ電子版は10日、皇后さまの和歌が「初めてドイツ語になった」と紹介。和歌の翻訳は難易度が高いため、パンツァー氏のドイツ語訳を日本のドイツ文学者が和訳し、皇后さまの原文と比較するという徹底した編集作業が実を結んだとしている。

PR

  •  「デーリー東北」の販売店で組織するデーリー東北販売店会が、地域に密着したニュースや行催事などを紹介します。
  •  47NEWSは47都道府県52新聞社のニュースと共同通信ニュースを束ねた総合サイトです。
  •  全国の1,300を超えるショップと47都道府県の地方新聞社が一緒になって活動をしています。青森の“おすすめ”はこちらから。
  •  家族や友だちといっしょに記事を読み、感想・意見などを書いて記事とともに応募するこのコンクールは、「思考力・判断力・表現力」を重視する学習指導要領の理念も念頭に置いた企画です。。
  •  共同通信PRワイヤーは共同通信グループのプレスリリース配信サービスです。

  •  広告ビジネスに携わる方々に「新聞」と「新聞広告」の特性をご理解いただくことを目的として運営しています。
  •  自分に合った読み方を診断してみよう。きっと新聞の読み方が変わるハズ?

  •  日本で唯一の「ナショナル・プレス・クラブ」です。人々の「知る権利」に資するジャーナリズム活動の拠点です。